Professione doppiatore

Professione doppiatore

Senza le loro voci, tanti dei nostri idoli stranieri non sarebbero più loro stessi come il leggendario Cupido che ferite le sue ali da Psiche aveva perso tutta la sua potenza. Il mestiere nobile del doppiatore. Nasce negli anni 30 a Roma per poi svilupparsi successivamente anche a Milano. E’ essenzialmente come un attore perché presta la sua voce alle star straniere. Non si limita a tradurre letteralmente il significato delle parole, ma deve dare se pur in maniera limitata la sua personale interpretazione al personaggio. Questo è quello che fa il doppiatore qui in Italia e che rende questa categoria e meglio, la scuola di doppiaggio Italiano, una delle più famose e rinomate al mondo. Come l’attore anche il doppiatore ha il suo regista che spesso è un doppiatore di esperienza, classificato in Direttore del doppiaggio. Alessandro Rossi voce famosa di Arnold Schwarzenegger e Liam Neeson. Il famoso George Clooney è doppiato dal nostro Francesco Pannofino, Poi incontriamo Riccardo Rossi la voce del bel tenebroso Johnny Deep e Roberto Chevalier in Tom Cruise e John Travolta, Sandro Acerbo in arte Will Smith, Laura Boccanera in Jodie Foster, Michele Gammino in arte Kevin Costner

- The noble profession of voice actor. Francesco Pannofino the voice of George Clooney Michele Gammino the voice of Kevin Costner Alessandro Rossi the voice ofArnold Schwarzenegger Liam Neeson Riccardo Rossi the voice of Johnny Deep. Chiara Colizzi the voice o Nicole Kidmane, Uma Thurman, Penélope Cruz.


doppiatori italiani – Images by Stefano D’Amadio